El dialecto romano
Daje’, ‘Eccallà’, ‘Tajasse’ son algunas de las palabras que los romanos estamos acostumbrados a oír paseando por la calle. Cantantes, cómicos y actores también han difundido nuestros modismos en la pequeña y gran pantalla. Uno de los más queridos por los jóvenes es el rapero Carl Brave, seudónimo de Carlo Luigi Coraggio, que en sus letras transmite su amor por Roma y el dialecto romano.
A menudo nuestro dialecto, tan parecido al italiano, se considera más bien una «jerga». Su popularidad en toda Italia permite que todo el mundo entienda el significado de las palabras más utilizadas.
¿Las conoce todas?
Veamos si conoce las 17 expresiones idiomáticas que hemos seleccionado para usted.
-
- Morto ‘n papa se ne fa n’artro = Una vez papa, va otro (nadie es imprescindible).
- Voi fatte ama’? Fatte sospirà = ¿Quieres que te quieran? Hazte desear.
- Chi ce pensa resta senza = El que piensa demasiado, se queda sin.
- Si te vede la morte, se gratta = Si la muerte te ve,se rasca (para indicar quién trae mala suerte).
- Er pane de casa stufa = El pan de casa se cansa (las costumbres se cansan).
- Done thirty, famo trentuno = Hecho treinta, hagamos treinta y uno (el último esfuerzo para terminar un trabajo).
- Daje e daje anche li piccioni se fanno quaje = A fuerza de insistir hasta las palomas pueden convertirse en codornices (nunca te rindas).
- ¡Ahó mica stamo ar Colosseo! = No estamos en el Coliseo (cuando alguien deja la puerta o la ventana abierta).
- ¡Con ‘na scarpa e ‘na ciavatta! = Con ‘na scarpa e ‘na ciavatta (cuando alguien deja la puerta o la ventana abierta).
- Cercà Maria pe’ Roma = Buscar a María por Roma (cuando es difícil encontrar algo que se busca).
- Troppi galli a cantà, nun se fa mai giorno = Cuando demasiados gallos cantan, nunca se llega a los hechos.
- A chi tocca nun se ‘ngrugna = Quien toca toca, no debe cogerlo.
- quello che non strozza ‘ngrassa = Lo que no mata fortalece.
- Becca ‘sti spicci = Quédate con estas monedas (cuando tengas éxito en una tarea difícil).
- Ogni maravija dura tre giorni = Cada maravilla dura tres días (incluso las cosas más bonitas cansan después de un tiempo).
- Er gobbo vede la gobba dell’artri gobbi, ma nun riesce a trovare la sua = El jorobado ve la joroba de los demás, pero no la suya (el que ve los defectos de los demás pero no los suyos).
- Chi nasce tonno nun po’ morì quadro = Quien nace redondo no puede morir cuadrado (nadie puede cambiar su naturaleza).